Parallel constructions and their Translation
Дисциплина: Иностранные языкиТип работы: Диплом
Тема: Parallel constructions and their Translation
THE MINISTRY OF HIGHER AND SECONDARY SPECIAL EDUCATION OF THE REPUBLIC OF UZBEKISTAN THE UZBEK STATE WORLD LANGUAGES UNIVERSITY
Translation / Interpretation faculty
Translation Theory and Practice Department
Q U A L I F I C A T I O N
P A P E R
parallel constructions and their translation
Done by:
Bobur M. Bekmurodov
Scientific advisor:
Reviewer:
CONTENT
Chapter
Analysis of the linguistic literature on the general problems of the syntactic
stylistic
devices
§ 1. Compositional patterns of syntactical arrangement in English
§ 2. Parallel constructions and their features
§ 3. Structural-functional features of Chiasmus. Reversed Parallel Construction
§ 4. Enumeration as a functional equivalent of Parallel constructions.
§ 5. Features of dealing with Parallel structures in forming a text.
Chapter II. P
roblems of translating the Parallel Constructions from English into Uzbek
§ 1. Equivalence in the translations of parallel construction
§ 2. Types of equivalents in the translation of parallel constructions
§ 3. Techniques of translating the English Parallel Constructions into Uzbek
§ 4. The basic ways of
translating the Parallel Constructions from Uzbek into English
Conclusion
Bibliography
Introduction
The present graduation qualification paper deals with the study of English Parallel Constructions and their translation into Uzbek
language which presents certain interest both for the theoretical investigation and for practical language use.
The actuality
of the investigation is explained on one hand by the profound interest to the function of the syntactic stylistic devices like parallel constructions in the literary text and in
speech on the other hand, by the absence of widely approved analysis of the Parallel Constructions and other syntactic stylistic devices from the syntactic, stylistic, structural and
translational points of view.
The novelty
of the qualification paper is defined by concrete result of investigation:
special emphasis is laid on various types of rendering the structure, the stylistic features, and the translation of syntactic stylistic devices in general and
Parallel Construction in Particular.
The aim
of the qualification paper is to define the specific features of the Parallel Constructions in the literary text and in speech and their rendering in Uzbek.
According to this general aim we have put the following concrete tasks before the work:
To analyze the linguistic literature on the general and special problems of syntactic stylistic devices;
To analyze the compositional patterns of syntactical arrangement in English;
To analyze the Parallel Constructions and their features;
To analyze the structural-functional features of the Reversed Parallel Constructions;
To analyze structural-functional properties of Repetition as a type
To analyze Enumeration as a functional equivalent of Parallel Constructions;
To analyze the general and special problems of translating the Parallel Constructions from English into Uzbek;
To analyze the problem of equivalence in the translation of Parallel Constructions;
To analyze the techniques of translating the English Parallel Constructions into Uzbek;
To analyze the Basic ways of translating the Parallel Constructions from English into Uzbek;
The methods
of investigations used in this qualification paper are as follows: stylistic, semantic, structural, distributional, descriptive and translational.
The practical
value of the research is that the material and the results of the given qualification paper can serve as the material for the theoretical courses of stylistics, grammar,
comparative typology, translation as well can be used for practical lessons in translation, home reading, conversational practice and current events.
The material includes:
Different types of explanatory and translation dictionaries;
Scholarly literature on translation theory, stylistics and grammar;
The theoretical importance
of the qualificatio...